Les doubleurs s’inquiètent de l’impact de l’intelligence artificielle sur leur métier. Ils ont manifesté ce mardi à Paris pour obtenir la protection de leur voix et de leurs droits.
Les essentiels du jour : notre sélection exclusive
Chaque jour, notre rédaction vous réserve la meilleure actualité régionale. Une sélection rien que pour vous, pour rester en contact avec vos régions.
France Télévisions utilise votre adresse email pour vous envoyer la newsletter « Les incontournables du jour : notre sélection exclusive ». Vous pouvez vous désinscrire à tout moment via le lien présent en bas de cette newsletter. Notre politique de confidentialité
Lauryanne, 29 ans, est comédienne, mais ses activités professionnelles l’ont conduite au doublage de séries, et à la voix off de films d’animation, de jeux vidéo ou de livres audio. «Je m’intéresse à tout ce qui touche au domaine de la voix», explique-t-elle.
Récemment, elle a enregistré le dernier livre de Mélissa Da Costa, “Se lever” en version livre audio. « Mon travail consiste à lire l’œuvre, à la raconter à ceux qui veulent l’entendre plutôt que de la lire. » « Les livres audio sont très populaires » précise-t-elle, “C’est un métier très humain et l’IA n’est pas encore incarnée au point de donner des émotions humaines.”
Ce mardi matin, environ deux cents personnes se sont rassemblées derrière l’Opéra Garnier. Ils demandent à l’État d’encadrer et de légiférer sur la place de l’intelligence artificielle (IA) dans les métiers de la voix. “Autant les acteurs que les techniciens sont concernés, nous sommes tous en danger si l’IA s’empare complètement de notre travail”, insiste Lauryanne.
La pluie légère qui s’est abattue sur le trottoir parisien n’a pas démotivé les manifestants. Parmi les parapluies, les pancartes énoncent leurs slogans. « Intelligence Artificielle = Culture Artificielle ». « Oui à l’intelligence artistique », « L’IA dehors, nos voix sont des trésors ».
“AI perds-toi, tu ne touches pas à ma voix”, scandent les manifestants inquiets de la montée en puissance de l’intelligence artificielle, qui menace leur profession.
Tandis que des négociations se déroulent, au même moment, sur le trottoir d’en face entre syndicats, studios de production et grandes plateformes, les acteurs du doublage réclament des contrats garantissant la protection de leur outil de travail, leur voix.
Tout le monde réclame un cadre pour lutter contre les abus liés à l’IA. « Nous savons que les choses avancent très vite et ce que nous voulons, c’est légiférer. Nous sommes d’accord pour travailler avec l’IA mais sur quelles bases ? A quel prix ? » demande Lauryanne.
Nous ne connaissons pas son visage, mais sa voix oui. Philippe Peythieu est, entre autres, la voix française d’Homer Simpson depuis 35 ans. Comme la plupart des manifestants, il demande plus de protection aux studios et aux plateformes.
« Nous voulons qu’une clause soit incluse dans nos contrats qui nous protège de l’IA. L’IA est un algorithme qui va puiser dans des bases de données et voler nos votes », il explique.
“Nous voulons protéger nos métiers de la voix, nous voulons aussi protéger les techniciens qui travaillent dans ces secteurs, mais aussi les traducteurs, il y a tout un tas de métiers, il y a 15 000 personnes qui sont actuellement menacées par l’IA”.
Le secteur du doublage représente 15 000 emplois en France, dont 5 000 comédiens intermittents répartis dans une centaine d’entreprises, principalement en Île-de-France, rappelle le collectif #TouchePasMaVF dans un communiqué.
« Nous ne sommes pas contre l’IA, mais au moins nous avons notre mot à dire et pouvons monétiser cette utilisation de nos voix. » (…) « C’est notre personnalité, notre création, nos émotions, ce sont nos données personnelles qui sont volées »résume Philippe Peythieu.
Ce spécialiste du doublage met en garde contre les utilisations illicites de la voix des acteurs. “Il existe des sites payants qui gagnent de l’argent avec nos voix”insists Philippe Peythieux, “mais il y a aussi des YouTubeurs qui utilisent notre voix avec des commentaires que nous ne validons pas.”
« Nous devrions avoir notre mot à dire sur ce type de contenu »adds Véronique Augereau, better known as the French voice of Marge Simpson.
Le rassemblement des artistes du doublage sera suivi ce mardi soir d’une assemblée générale pour décider des prochaines actions à venir.