Nous connaissons nos lecteurs, nous savons très bien que vous avez dévoré la série télévisée Fallout, basée sur la célèbre franchise de jeux vidéo.
Mais, avez-vous écouté la série avec le doublage québécois ? Si ce n’est pas le cas, nous vous suggérons fortement de le faire, car il y a certaines expressions québécoises que vous reconnaîtrez peut-être.
C’est ce qu’a observé Éric de Pop Culture Québec sur TikTok, qui a partagé un extrait particulièrement cocasse sur la plateforme.
Nous avons réalisé un « supercut » de l’extrait viral de Fallout, qui se déroule lors du deuxième épisode, lorsque le chevalier Titus de la Confrérie de l’Acier est grièvement blessé. Il vient de se battre avec un ours irradié, donc il est en forme.
Extrait de doublage québécois de Fallout
À l’écran, Titus est interprété par Michael Rapaport, connu pour son fort accent new-yorkais. Si vous choisissez l’option « Français (Canada) » sur Prime Vidéo, vous entendrez le doublage réalisé par Cinélume Post-Productions inc. Nous avons également contacté le studio pour en savoir plus sur la voix québécoise de Titus, puisqu’il s’agit d’un personnage secondaire qui n’est pas au générique de fin.
Qui prête sa voix à Lucy, le personnage principal de cette épopée post-apocalyptique ? Ce n’est autre que Ludivine Reding ! Le rôle de Maximus, quant à lui, est tenu par Patrick-Emmanuel Abellard, tandis que c’est Paul Sarrasin qui donne la voix de la Goule.
Amazon Prime Vidéo / Agence QMI
Ce n’est pas la première fois que Cinélume fait rire les internautes avec le doublage. En mars, le film « Vagabonds » (Strays) a également fait parler d’eux pour ses expressions bien connues ici.