quand Lily-Rose Depp apprend à Jimmy Fallon une expression très française

quand Lily-Rose Depp apprend à Jimmy Fallon une expression très française
quand Lily-Rose Depp apprend à Jimmy Fallon une expression très française
Lily-Rose Depp et Jimmy Fallon sur le tournage de « The Tonight Show » sur NBC.
Capture d’écran / The Tonight Show

VIDÉO – Ce mardi 17 décembre, la fille de Vanessa Paradis et Johnny Depp a tenté de donner un cours de sa langue maternelle au présentateur américain de l’émission de fin de soirée.

Présent sur le tournage de « The Tonight Show » ce soir sur NBC pour promouvoir le film Nosferatu de Robert Eggers, où elle tient le rôle féminin principal, Lily-Rose Depp offert un cours de français à Jimmy Fallon . “Si vous êtes en , et que vous sentez que vous êtes dans une situation où quelque chose ne va pas, où vous ne savez peut-être pas quoi mais qu’il y a quelque chose de louche”commence la fille de Vanessa Paradis et Johnny Depp en anglais. « On peut dire « Il y a une anguille sous le rocher… », poursuit-elle en utilisant le français, sa langue maternelle.

Face à elle, la présentatrice est perplexe : “Puis-je dire ça?”» répond-il avant de tenter de répéter, sans trop forcer l’expression. Son nouvel entraîneur le rassure. “Oui, tu peux dire “Hmm, il se passe quelque chose de louche”, insiste une jeune femme de 25 ans avant de saluer les efforts de Jimmy Fallon. “Tu l’as très bien dit!” Et d’expliquer le sens de l’adage, au propre comme au figuré.

Lire aussi
Jimmy Fallon se fait passer pour le talent de « The Voice » aux Etats-Unis

« En fait, la traduction signifie “Il y a des anguilles sous les rochers”, décrypte l’actrice de la série L’idole sous les rires du public et de son hôte. “Ce qui veut dire qu’il y a quelque chose de louche…”ajoute-t-elle. Jimmy Fallon commente : « Des anguilles sous les rochers… Cette expression est géniale ! Lily-Rose Depp lui assure enfin que “S’il sort ça en France, il gagnera des points auprès des Français.”

S’il repart avec une toute nouvelle manière d’exprimer sa méfiance, ce n’est pas la première fois que l’animateur de l’émission de fin de soirée a droit à un cours de français sur son plateau. En juillet dernier, Natalie Portman lui a appris un mot de la langue de Molière, en verlan : «bizarre». “Je vais vous apprendre quelque chose que j’ai appris récemment.”a déclaré l’actrice qui vit à Paris depuis dix ans. « Tout leur argot ne fait que retourner les mots ! »

Lire aussi
“C’est trop bizarre” : quand Natalie Portman enseigne le français à Jimmy Fallon

Elle continua, sans accent pour la partie française : «Ils disent “C’est tellement bizarre.” Son hôte eut quelques difficultés à répéter l’expression, avec un fort accent américain évidemment. Cette prononciation approximative a provoqué les rires du public et de Natalie Portman, qui s’est abstenue d’expliquer le sens de l’expression : “Cela signifie que quelque chose est trop bizarre.”

TV
France

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

PREV Demain nous appartient 18 décembre 2024 [CRITIQUE épisode 1838] : La victoire s’est effondrée après la révélation de Georges !
NEXT Acteur invité à la Star Academy, Franck avoue ne pas connaître du tout son nom