un chant de Noël ukrainien qui défie l’impérialisme russe

un chant de Noël ukrainien qui défie l’impérialisme russe
un chant de Noël ukrainien qui défie l’impérialisme russe

De la résistance à Hollywood : Chtchedryk (« Les cloches sonnent ») est un chant de Noël connu dans le monde entier, mais en Ukraine, il incarne également la résistance culturelle.

“Carole aux cloches” (Les cloches sonnent) est l’un des chants de Noël les plus emblématiques au monde ; c’est un incontournable des bandes sonores de fête, un favori des chorales et, contre toute attente, un hymne de la résistance.

Initialement intitulée « Shtchedryk » (« La petite hirondelle »), elle a été écrite en 1914 par le compositeur ukrainien Mykola Leontovych comme une chanson du Nouvel An basée sur une chanson folklorique traditionnelle, « Shtchedrivka », datant de l’époque païenne. À l’époque, le Nouvel An était célébré en mars. La chanson se concentre sur les hirondelles plutôt que sur les cloches, comme dans la célèbre version anglaise et française. Les paroles célèbrent l’abondance, la prospérité et la famille, avec des références à la naissance des agneaux, à la richesse et à une femme « belle comme une colombe ».

La première de « Chtchedryk » a eu lieu en 1916, lors d’un concert de Noël organisé dans le bâtiment du Conseil des marchands, qui abrite aujourd’hui la Philharmonie nationale d’Ukraine. Le spectacle a été assuré par la chorale étudiante de l’Université Saint-Volodymyr de Kiev, rebaptisée plus tard sous son nom actuel, Université nationale Taras Shevchenko de Kiev.

Malgré les restrictions importantes imposées au langue ukrainienne Au début du XXe siècle, Leontovych écrivait les paroles en ukrainien. Le compositeur est né en 1877 dans un village de l’oblast de Vinnytsia, qui faisait alors partie de l’Empire russe.

La langue ukrainienne n’était pas considérée comme illégale, mais les politiques tsaristes en interdisaient l’usage public en dehors de la littérature et l’excluaient de l’éducation jusqu’en 1917, entravant l’usage public et la promotion de l’expression culturelle ukrainienne.

Un symbole de résistance

Après la reconnaissance internationale de la composition de Mykola Leontovych, « Shchedryk » est devenu un symbole de l’identité et de la fierté nationale ukrainienne. Sous le régime soviétique, les expressions culturelles du patrimoine ukrainien, de la musique au folklore, étaient systématiquement supprimées ou réinterprétées pour s’adapter au cadre idéologique du régime. Cependant, profondément ancrée dans la tradition ukrainienne, la chanson « Shchedryk » est devenu un puissant emblème de résilience et de résistance.

Le lien de la chanson avec la lutte pour l’indépendance de l’Ukraine a pris de l’importance, en particulier après la révolution russe de 1917. Alors que l’Union soviétique consolidait son pouvoir, la composition de Leontovych en est venue à représenter le défi ukrainien et a joué un rôle dans la résistance aux efforts soviétiques visant à étouffer la culture ukrainienne et autonomie.

La chanson a été interprétée par des Ukrainiens hors du contrôle soviétique, contribuant ainsi à sa notoriété dans les médias occidentaux. Il y a plus de 100 ans, la Chapelle républicaine ukrainienne donnait environ 500 concerts en Europe, en Amérique du Sud et en Amérique du Nord. Ils ont reçu des éloges enthousiastes, avec une de leurs chansons, « Chtchedryk », qui a particulièrement touché le public.

Concernant le rôle que joue le patrimoine culturel dans la résistance à l’impérialisme et la préservation de l’identité nationale, Yaroslava Gres, co-fondatrice d’Ukraine WOW, a cité Jaroslav Křička, chef d’orchestre de Glagol, la célèbre chorale tchèque d’Europe, qui, après avoir assisté à une représentation à la chapelle ukrainienne, a déclaré : « Les Ukrainiens ont triomphé de l’impérialisme et de l’impérialisme : « Les Ukrainiens sont venus et ont triomphé. Je pense que nous en savions très peu sur eux et nous leur avons fait beaucoup de tort quandinconsciemment et sans information, nous les avons fusionnés contre leur gré en un tout avec le peuple de Moscou

“Carole aux cloches” (Les cloches sonnent)

En 1936, le chef d’orchestre américain Peter Wilhousky écrit les paroles et « Carol of the Bells » paraît pour la première fois.

Tina Peresunko, auteur de recherches sur l’histoire de « Shchedryk » et fondatrice de l’Institut Leontovych, a écrit dans un article pour Ukraïner que Wilhousky avait entendu la chanson lors d’une représentation d’une chorale ukrainienne.

« Comme les jeunes ne voulaient pas chanter en ukrainien, j’ai dû écrire les paroles en anglais. J’ai supprimé les mots ukrainiens sur les « hirondelles » et je me suis concentré sur le son joyeux des cloches que j’entendais dans la musique », a écrit plus tard Wilhousky dans une lettre au musicologue ukrainien Roman Sawycky. C’est ainsi que « Chtchedryk » a donné vie au chant de Noël emblématique « Carol of the Bells ».

Depuis sa première représentation américaine au Carnegie Hall en octobre 1922, « Carol of the Bells » a transcendé ses origines ukrainiennes pour devenir un incontournable des célébrations de Noël en Occident. Présentée au public américain par la Chapelle républicaine ukrainienne, la mélodie contagieuse de cette chanson a rapidement capté l’esprit des fêtes, lui conférant une place à part dans le répertoire festif.

Aujourd’hui, « Carol of the Bells » est un pilier des concerts de Noël, ses harmonies distinctives résonnant dans d’innombrables représentations à travers le monde. Le chant de Noël a également trouvé sa place dans la culture populaire, apparaissant dans des films, des émissions de télévision et des publicités, consolidant ainsi son statut de classique de Noël.

Tué pour avoir promu la culture ukrainienne ?

Léontovitch n’a pas pu bénéficier de la notoriété de sa composition. Il fut assassiné en 1921 à son domicile du village ukrainien de Markivka. Il a été abattu par la Cheka, la police secrète bolchevique, probablement en raison de son implication dans le mouvement indépendantiste ukrainien.

PUBLICITÉ

Selon les recherches de Peresounko, sa mort reste un sujet de débat. Il est largement admis que cette décision était politiquement motivée et s’inscrivait dans le cadre d’une répression plus large contre les intellectuels et personnalités culturelles ukrainiennes.

Aujourd’hui encore, pour de nombreux Ukrainiens, « Shchedryk » est considéré comme un hymne de résistance à l’impérialisme russe et à l’effacement de la culture ukrainienne. Quand Oleksandra Matviichuk, lauréate du prix Nobel de la paixelle pense à « Shchedryk », elle pense à la justice.

« Depuis des siècles, l’Empire russe a tenté de détruire la langue et la culture ukrainiennes. C’est pourquoi nous avons de nombreuses chansons folkloriques ; c’est un patrimoine immatériel difficile à éliminer. Les Russes ont tué ceux qui écrivaient et chantaient des chansons ukrainiennescomme par exemple l’auteur de “Chtchedryk”, Mykola Leontovych ou le compositeur Volodymyr Ivassiuk”, a-t-elle déclaré. Culture Euronews.

« Malgré tout, une chanson ukrainienne est devenue populaire dans le monde entier. Et pour moi, c’est la justice rétablie », a expliqué Mme Matviichuk.

PUBLICITÉ

“Poutine dit clairement qu’il n’y a pas de peuple ukrainien”

Dans un essai publié en 2021, le président russe Vladimir Poutine a réitéré sa conviction que les Russes et les Ukrainiens constituent un seul peuple, uni historiquement et spirituellement. Dans cet essai, il déclare : « Si vous parlez d’une grande nation, d’une nation trinitaire, quelle différence cela fait-il que les gens se considèrent comme Russes, Ukrainiens ou Biélorusses. » Dans ce contexte, il affirme que la distinction entre ces groupes est artificielle, indiquant ainsi que l’identité ukrainienne n’est pas distincte de l’identité russe.

Depuis 2014, ces affirmations s’inscrivent dans un répression culturelle plus large de la Russiequi essaie deeffacer la culture ukrainienne par la destruction physique de sites culturels et l’assassinat d’artistesécrit Martha Holder pour l’Atlantic Council. Des attaques ciblées ont détruit des musées, des églises et des monuments, et les efforts continus visant à supprimer la langue ukrainienne reflètent une longue histoire de contrôle impérialiste.

“Poutine dit clairement qu’il n’y a pas de peuple ukrainien, qu’il n’y a pas de langue ukrainienne, qu’il n’y a pas de culture ukrainienne”, a ajouté M. Matviitchuk. « Depuis dix ans, nous documentons comment ces paroles se transforment en une pratique horrible. En tant qu’avocat, je sais à quel point il est difficile de prouver un génocide. Mais il n’est pas nécessaire d’être juriste pour comprendre une chose simple. Si l’on veut liquider partiellement ou totalement un groupe national, il n’est pas nécessaire de tuer tous les représentants de ce groupe. Vous pouvez changer leur identité et le groupe national tout entier disparaîtra », a conclu. M. Matviichuk.

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

PREV Lens/PSG (1-1, 3-4 tab), performances individuelles
NEXT Vladimir Poutine promet encore plus de “destruction” à l’Ukraine après un attentat en Russie samedi