L’écrivaine Anne Weber récompensée aux Journées littéraires de Soleure – rts.ch

L’écrivaine Anne Weber récompensée aux Journées littéraires de Soleure – rts.ch
L’écrivaine Anne Weber récompensée aux Journées littéraires de Soleure – rts.ch

Anne Weber, écrivaine allemande vivant en France, traduit elle-même ses livres en français. De là naît une œuvre unique, qui sera récompensée dimanche 12 mai dans le cadre des 46e Journées littéraires de Soleure qui ont débuté le 10 mai.

Ce qui est proche de nous est souvent plus étrange qu’une destination exotique, écrit Anne Weber dans son dernier livre « Bannmeilen » (« Lignes d’interdiction »), paru cette année en allemand et pas encore publié en français. A à peine une heure de marche de son domicile parisien commence la banlieue, le fameux 9-3, comme on appelle aussi le département de la Seine-Saint-Denis. Thierry, un ami, leur propose de l’explorer ensemble.

Au cours de leurs pérégrinations, ils découvrent une zone inhospitalière, sillonnée d’autoroutes entre lesquelles se dressent des immeubles de location et des entrepôts abandonnés. À première vue, il n’y a ici que des gens pressés et peu d’endroits qui invitent à s’attarder.

Marques de l’histoire

Mais il y a une autre facette de l’histoire. La narratrice et son compagnon tombent sur une oasis dans une rue secondaire. Le petit café de Rachid devient leur refuge. Ici, le 9-3 prend un autre visage, les gens et leurs histoires se dévoilent. Ceux qui vivent ici n’ont souvent pas le choix. « Partis et jamais arrivés », ces gens vivent « entre deux ailleurs ». « Bannmeilen » est aussi un rapport social.

Parlant de ce faubourg, Anne Weber évoque les traces laissées par la guerre d’Algérie (1954-1962) et les convois de juifs qui, à partir de 1940, partaient du 9-3 en direction d’Auschwitz.

Au carrefour des langues

Anne Weber a à son actif treize livres de genres très différents. Parallèlement, elle traduit vers le français des auteurs comme Wilhelm Genazino et Birgit Vanderbeke ou, à l’inverse, Cécile Wajsbrot, Eric Chevillard ou Georges Perros vers l’allemand.

L’écrivaine de 59 ans qui partage sa vie avec Antoine Jaccottet, le fils du poète genevois Philippe Jaccottet, a écrit son premier roman « Ida invente la poudre » (1998) en français avant de le traduire en allemand.

Elle se félicite, aujourd’hui, d’avoir écrit spontanément son premier roman dans une autre langue que la sienne, a-t-elle déclaré dans un entretien au journal Le Monde : « Cela a provoqué une transformation du réel, une distorsion. Ida c’est moi, mais avec une distance assez grande du fait de l’usage d’une langue qui reste étrangère S’il n’y a pas de distance entre soi et ce qu’on écrit, entre soi et le monde. le langage déployé, il peut y avoir du récit, du témoignage, mais pas de la littérature, je crois.

Son dernier livre en français « Annette, une épopée » est une biographie de la neuroscientifique, communiste et militante du Front de libération nationale (FLN) algérien, Anne Beaumanoir. Cet ouvrage dans sa version germanique a reçu le Prix du livre allemand (Deutscher Buchpreis) à la Foire du livre de Francfort 2020.

Née à Offenbach am Rhein (D) dans la région de Francfort, Anne Weber part étudier la littérature française et comparée à la Sorbonne à Paris au début des années 1980. Elle n’est jamais retournée en Allemagne.

ats/olhor

Journées littéraires de Soleure, 10-12 mai 2024.

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

PREV Films, séries, sorties à ne pas manquer en juin 2024
NEXT Candice Kother quitte VivaCité & RTBF pour un nouveau projet