Méthodes innovantes pour les alertes de santé urgentes dans toutes les langues

Méthodes innovantes pour les alertes de santé urgentes dans toutes les langues
Descriptive text here

Une nouvelle recherche de l’Université de La Trobe souligne que les ressources multilingues de l’Australie pendant la pandémie de COVID-19 n’ont pas toujours été efficaces, les lacunes de communication conduisant parfois à la méfiance à l’égard des services publics.

Même si l’Australie dispose de services de traduction et d’interprétation de bonne qualité, les personnes qui parlent des langues autres que l’anglais ont toujours du mal à accéder en temps opportun à des informations de haute qualité, essentielles à leur santé et à leur bien-être.

L’étude mondiale, publiée dans l’Australian Journal of Social Issues, a passé en revue des recherches menées en Australie et dans le monde entier pour trouver les meilleurs exemples de modèles de communication multilingues à la fois efficaces et inclusifs.

La chercheuse principale Raelene Wilding a déclaré que si l’Australie est un leader mondial en matière d’accès aux ressources multilingues aux services de santé, la pandémie de COVID-19 a révélé que ces ressources ne sont pas toujours efficaces en cas de crise.

“Pendant la pandémie de COVID-19 en Australie, la nécessité d’une communication rapide et précise de nouveaux messages de santé publique a mis les processus d’interprétation et de traduction sous une pression importante”, a déclaré le professeur Wilding.

« Les lacunes en matière de communication ont contribué à accroître la peur, la colère et la perte de confiance dans les services publics chez de nombreuses personnes issues de l’immigration. »

Le professeur Wilding a déclaré qu’en examinant les données de nombreux pays, il était clair que lorsque les gouvernements utilisaient les plateformes de médias sociaux pour partager des alertes sanitaires importantes avec la communauté au sens large, certaines personnes se demandaient si elles étaient authentiques et faisaient preuve d’un certain degré de méfiance, tandis que d’autres membres de la communauté ne le faisaient pas. avoir accès aux plateformes de médias sociaux.

“Si les outils numériques sont nécessaires pour soutenir la communication, ils ne suffisent pas lorsqu’il s’agit de relayer des alertes sanitaires urgentes”, a déclaré le professeur Wilding.

« Nous avons découvert que la plupart des pays du monde comptaient largement sur les communautés de migrants et sur les organisations communautaires de migrants mal financées pour combler les lacunes en matière de communication.

Le professeur Wilding a déclaré que les gouvernements et les autorités sanitaires devraient assumer la responsabilité de travailler avec les communautés pour fournir des communications multilingues efficaces et inclusives pour tous et réduire la forte dépendance à l’égard du travail bénévole des membres des communautés multilingues.

« La meilleure communication multilingue inclusive nécessite un réseau de relations et de partenariats solides entre les communautés multilingues et les autorités sanitaires, qui doivent être maintenus au-delà de l’urgence immédiate », a déclaré le professeur Wilding.

L’étude Diversité linguistique et alertes sanitaires d’urgence : une revue critique systématique, peut être consultée ici : https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/ajs4.328

/Diffusion publique. Ce matériel provenant de l’organisation/des auteurs d’origine peut être de nature ponctuelle et édité pour plus de clarté, de style et de longueur. Mirage.News ne prend pas de position ou de parti institutionnel, et tous les points de vue, positions et conclusions exprimés ici sont uniquement ceux du ou des auteurs. Voir en intégralité ici.

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

PREV 14 associations publient leur ordonnance pour garantir l’accès et contrôler les prix
NEXT la grande émotion en ouverture du Festival de Cannes