News Day FR

Finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général — Revue Les libraires

Le mois d’octobre ne serait pas aussi bon si le Conseil des Arts du Canada n’avait pas annoncé les finalistes des Prix littéraires du Gouverneur général.

On dit qu’elles sont prestigieuses, on sait aussi qu’elles sont généreuses, ces prix du Gouverneur général. Et c’est effectivement le cas. Ce sont aussi de fabuleuses reconnaissances, des labels d’excellence et sans doute des tremplins vers de plus grandes possibilités. Les Prix littéraires du Gouverneur général apportent un réel soutien aux créateurs et favorisent la diffusion de la culture. Voyons qui a retenu l’attention du jury cette année.

Essai

Une abeille suffitGeneviève Boudreau (Le Noroît)

Déposer une plainteLéa Clermont-Dion (Le cheval d’août)

Osez l’humour éthiqueJérôme Cotte (Tout compte fait)

Hors jeuFlorence-Agathe Dubé-Moreau (Remue-ménage)

Noir satinéStanley Péan (Boreal)

Littérature jeunesse – livre illustré

Fil d’AlphéeMarie-Andrée Arsenault and Dominique Leroux (Green Cod)

Margot veut une moustacheIris Boudreau and Richard Écrapou (La Bagnole)

Journée orageuseMarianne Ferrer (M. Ed)

Le premier sapin de NoëlOvila Fontaine and Charlotte Parent (La Pastèque)

Des histoires fantastiques (et peut-être vraies)Caroline Merola (L’échelle courte)

Littérature jeunesse – texte

Envole-toi MikunBacon noir et blanc (Hannenorak)

Les quatre véritésDominique Chicoine (Boréale)

Enfant vérifiéMarc-André Dufour-Labbé (Leméac)

Déménager au paradisMélodie Bujold-Henri et Jean-Guy Forget (La Petite Échelle)

Une bulle hors du tempsStéfani Meunier (Leméac)

Poésie

Poème dégénéréNévé Dumas (L’Oie de Cravan)

J’ai l’air fouJonas Fortier (L’Oie de Cravan)

Les couteaux dans ma gorge ne sont pas des fruits de merAnnie Landreville (Bush Poets)

Soleil sans heuresOlyvier Leroux-Picard (Poètes Bush)

Lettres au ciel blancEmmanuel Simard (Poètes de Bush)

Romans et nouvelles

MuetPascale Beauregard (Boréale)

Le compte est bonLouis-Daniel Godin (La Peuplade)

La version qui n’intéresse personneEmmanuelle Pierrot (Le Quartanier)

Lait cruSteve Poutré (Alto)

des gens grandsMathieu Rolland (Boréal)

Théâtre

Artisanat en pierre de laineSarah Berthiaume (Ta mère)

La dernière cassetteOlivier Choinière (Atelier 10)

RoseIsabelle Hubert (L’instant même)

CiseauxGeneviève Labelle and Mélodie Noël Rousseau (Remue-ménage)

OrnithorynquesJohanne Parent (Perce-Neige)

Traduction

Mourir pour la causeChris Oliveros, traduction d’Antoine Fontaine Rousseau (Pow Pow)

RistigouchePhilip Lee, translation by Éric Fontaine (Boréal)

Charlie Rat musquéHarold Johnson, traduction de Daniel Grenier (Hannenorak)

Courir vers le dangerSarah Poley, translation Madeleine Strafford (Boréal)

Le messagerThomas Wharton, traduction de Sophie Voillot (Alto)

Du côté anglais, notons ces traductions d’œuvres québécoises :

MorilleMaxime Raymond Bock, traduction de Melissa Bull (Baraka Books)

Des nuits trop courtes pour danser(Un cœur habité par mille voix), Marie-Claire Blais, traduction de Katia Grubisic (Second Story Press)

Si longtemps triste amour(Au revoir triste amour), Mirion Malle, traduction d’Aleshia Jensen (Drawn and Quarterly)

La bête creuse(La bête creuse), Christophe Bernard, traduction de Lazer Lederhendler (Biblioasis)

Sadie XClara Dupuis-Morency, traduction d’Aimee Wall (Book*hug Press)

Pour découvrir les autres finalistes anglophones, cliquez ici. En attendant le 13 novembre pour connaître les gagnants, ça fait plaisir à lire, non ?

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

Related News :