Astérix traduit en dialecte Grondspraatsi

Astérix traduit en dialecte Grondspraatsi
Astérix traduit en dialecte Grondspraatsi

Un album d’Astérix vient de paraître dans un dialecte suédois rare, parlé par seulement quelques milliers de personnes dans l’ouest de la Finlande, a expliqué à l’AFP le chef du projet.

« La Grande Traversée », publiée en 1975, est disponible depuis lundi dans Grondspraatsi, une nouvelle initiative pour faire vivre ce dialecte.

Si la première traduction en suédois d’un album des aventures du rusé Gaulois et de ses amis remonte à 1970, cette édition en grondspraatsi est “la première traduction officielle dans un dialecte suédois dans les pays nordiques”, a déclaré à l’AFP John Hagnas, du projet directeur.

Le finnois et le suédois sont les deux langues officielles de la Finlande.

Le finnois est la langue maternelle de la majorité des quelque 5,5 millions d’habitants du pays, le suédois étant la langue principale d’un peu plus de 5 % de la population.

Les Finlandais de langue suédoise, qui vivent principalement dans les régions côtières du sud et de l’ouest du pays, parlent plusieurs dialectes locaux anciens, dont certains sont inintelligibles même pour les autres locuteurs suédois de Finlande en raison de leur caractère unique.

“Nous voulons renforcer l’estime de soi des personnes qui parlent encore ce dialecte”, a ajouté Hagnas.

Passionné de bandes dessinées et collectionneur de longue date, il a eu l’idée en 2018 de traduire cet album d’Astérix dans ce dialecte suédois parlé dans sa ville natale de Kokkola, à l’ouest de la Finlande.

Intitulé « Reisa yvi Atlanten », l’album a été traduit par les experts locaux Bror Hagstrom et Ragny Mutka pour aider à préserver le dialecte local, parlé par environ 7 000 personnes.

“Nous avons ajouté nos propres mots et expressions colorés à l’album, mais l’histoire reste fidèle à l’original”, a déclaré M. Hagnas.

Très populaires auprès des Finlandais, les aventures d’Astérix ont déjà été traduites dans quatre petits dialectes finlandais – le carélien, le rauma, le savo et le stadi – en plus du finnois.

A travers le monde, les aventures du célèbre Gaulois ont été traduites dans plus de 100 langues et dialectes.

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

PREV Moi aussi, je peux le faire », explique la journaliste d’origine haïtienne Anne-Lovely Etienne
NEXT Anouchka Delon partage le texte qu’elle a lu lors des funérailles de son père