Un Marocain sur la liste restreinte de la catégorie « Traduction » – .

Un Marocain sur la liste restreinte de la catégorie « Traduction » – .
Un Marocain sur la liste restreinte de la catégorie « Traduction » – .
--

L’ouvrage « L’empire rhétorique : Rhétorique et argumentation » de Chaïm Perelman, et traduit du français vers l’arabe par le Marocain El Houcine Bnouhachem figure sur la shortlist de la 17e édition du Prix du livre Cheikh Zayed, dans la catégorie « Traduction ».

Publié par United New Book House en 2022, le livre a été sélectionné avec trois ouvrages, parmi onze autres figurant dans la longue liste de la catégorie « Traduction ».

Outre l’ouvrage « L’empire rhétorique : Rhétorique et argumentation », les deux autres sont « Voleurs de mots : Essai sur le plagiat, la psychanalyse et la pensée », de Michel Schneider, qui a été traduit du français vers l’arabe. du tunisien Abdelaziz Chabil, et « Expression et signification : études sur la théorie des actes de langage », de John Rogers Searle, traduit de l’anglais vers l’arabe par le tunisien Choukri Saadi.

Dans la catégorie “Culture arabe dans d’autres langues”, la liste comprend cinq ouvrages, à savoir “La genèse du livre arabe” de la chercheuse allemande Beatrice Gruendler, et “Le Freud arabe : psychanalyse et islam dans l’Egypte moderne”. par l’auteur égyptien Omnia S. El Shakry. Les deux livres sont en anglais.

---

En français, figure également sur la même liste « De l’autre côté des croisades : l’islam entre croisés et mongols » de l’écrivain français Gabriel Martinez-Gros, et « L’invention du cadi : La justice des musulmans, juifs et chrétiens en les premiers siècles de l’Islam » par l’historien français Mathieu Tellier.

Également sur la liste en espagnol se trouve “The Ancient Moriscos: Expulsion, Return and Stay (1609-1634)” de l’écrivain espagnol José Pascual Martinez.

Quant à la catégorie « Édition et technologies culturelles », la liste restreinte comprend la maison d’édition Al-Ain (Égypte), la maison d’édition Sinbad (France) et l’Institut des manuscrits arabes (Égypte), alors qu’il a été décidé de suspendre le prix dans les catégories de « Littérature pour enfants et jeunes » et « Développement et construction de l’État » pour cette année.

Le nombre de candidatures dans les catégories « Édition et technologies culturelles », « Traduction » et « Culture arabe dans d’autres langues » est respectivement de 53, 230 et 186 pour la 17e édition du prix.

 
For Latest Updates Follow us on Google News
 

---

PREV Menacé par un mandat d’arrêt international, Poutine s’est rendu en… Ukraine en voiture ce samedi 18 mars – .
NEXT Bakhmout sous l’assaut russe – .